상세 컨텐츠

음악

본문 제목

VOICE (by 태연) 가사 번역

by 이루비아

본문

반응형

정보

VOICE (2019)

노래 : 태연

작사 : STY

작곡 : Aaron Benward, Matthew Tishler, Felicia Barton

 

가사

All the voices in my heart

내 마음 속의 모든 목소리

願い叶うのなら ひと目でいいから

(네가이카나우노나라 히토메데이이카라)

소원이 이루어진다면 단 한 번이라도 좋으니까

あなたはいま どこにいますか

(아나타와이마 도코니이마스카)

당신은 지금 어디 있나요

 

誰ひとりいない街を

(다레히토리이나이마치오)

누구 하나 없는 거리를

影を追いながら歩くの

(카게오오이나가라아루쿠노)

환영을 쫓으며 걸어

止まることなど出来ない

(토마루코토나도데키나이)

멈출 수는 없어

つらくても

(츠라쿠테모)

괴로워도

 

"Here we go, here we go" 声がするの

("Here we go, here we go" 코에가스루노)

"가자, 가자" 목소리가 들려

問いかけても応えのない voice

(토이카케테모코타에노나이)

물어봐도 대답 없는 목소리

儚くて 微かで 消えそうな

(하카나쿠테카스카데 키에소우나)

덧없고 희미해서 사라질 것 같은

 

All the voices in my heart (Hey!)

내 마음 속의 모든 목소리

消えない声が 幾度こだました (Hey!)

(키에나이코에가 이쿠도코다마시타)

사라지지 않는 목소리가 몇 번이나 울려 퍼졌어

あなたはいま どこにいますか

(아나타와이마 도코니이마스카)

당신은 지금 어디 있나요

 

You're always in my heart (Hey!)

당신은 언제나 내 마음 속에 있어

耳をすませば あなたの声が (Hey!)

(미미오스마세바 아나타노코에가)

귀를 기울이면 당신의 목소리가

まだ私には頼りなの

(마다와타시니와타요리나노)

아직 나에게는 의지가 돼

 

I got your voice

당신의 목소리를 들었어

どこにいますか

(도코니이마스카)

어디 있나요

You hear me call?

내가 부르는 소리가 들리나요?

 

新しい陽を見ると

(아타라시이히오미루토)

새로운 해를 보면

追い詰められそうになるの (Oh)

(오이츠메라레소우니 나루노)

쫓기는 것 처럼 되는걸

逃げるように走る つらくても (Hey)

(니게루요우니하시루츠라쿠테모)

도망가는 것처럼 달려 괴롭더라도

 

"Here we go, here we go" あの声が

("Here we go, here we go" 아노코에가)

"가자, 가자" 그 목소리가

背中を押してくれるから

(세나카오오시테 쿠레루카라)

등을 밀어 주니까

だから歩いて来れたんだ (だから歩いて来れた!)

(다카라아루이테코레탄다) (다카라아루이테코레타!)

그래서 걸어 왔었어 (그래서 걸어 왔어!)

 

All the voices in my heart (Hey!)

내 마음 속의 모든 목소리

消えない声が 幾度こだました

(키에나이코에가 이쿠도코다마시타)

사라지지 않는 목소리가 몇 번이나 울려 퍼졌어

あなたはいま どこにいますか

(아나타와이마 도코니이마스카)

당신은 지금 어디 있나요

 

You're always in my heart (Hey!)

당신은 언제나 내 마음 속에 있어

耳をすませば あなたの声が (Hey!)

(미미오스마세바 아나타노코에가)

귀를 기울이면 당신의 목소리가

まだ私には頼りなの

(마다와타시니와타요리나노)

아직 나에게는 의지가 돼

 

I got your voice

당신의 목소리를 들었어

どこにいますか

(도코니이마스카)

어디 있나요

You hear me call?

내가 부르는 소리가 들리나요?

(Yeah, yeah, oh whoa!)

 

毎日あなたを待ってしまう

(마이니치아나타오맛테시마우)

매일 당신을 기다리게 돼

思い出と生きる私を

(오모이데토이키루와타시오)

추억과 살아가는 나를

笑い飛ばしてくれるの?

(와라이토바시테쿠레루노?)

웃어넘겨 주겠어요?

Oh, oh, oh, oh, oh

 

All the voices in my heart

내 마음 속의 모든 목소리

あなたの声がもう一度だけでも (その声が)

(아나타노코에가모우이치도다케데모) (소노코에가)

당신의 목소리를 다시 한 번만이라도 (그 목소리가)

聞けるのならどうか教えて

(키케루노나라도우카 오시에테)

들을 수 있다면 꼭 알려줘

 

All the voices in my heart

내 마음 속의 모든 목소리

願い叶うなら ひと目でいいから

(네가이카나우나라 히토메데 이이카라)

소원이 이루어진다면 단 한 번이라도 좋으니까

あなたはいま どこにいますか

(아나타와이마 도코니이마스카)

당신은 지금 어디 있나요

 

I got your voice

당신의 목소리를 들었어

どこにいますか (どこにいますか)

(도코니이마스카) (도코니이마스카)

어디 있나요 (어디 있나요)

You hear?

들리나요?

あなたはいま どこにいますか

(아나타와이마 도코니이마스카)

당신은 지금 어디 있나요

반응형

댓글 영역

관련글