상세 컨텐츠

음악

본문 제목

Valentine Eve's Nightmare (by UNDEAD) 앙상블 스타즈! 언데드 유닛송 가사 번역

by 이루비아

본문

반응형

 

あんさんぶるスターズ! アルバムシリーズ UNDEAD (2018)

 

정보

앙상블 스타즈! 앨범 시리즈 UNDEAD (2018) / あんさんぶるスターズ! アルバムシリーズ UNDEAD (2018)

노래 : 언데드/사쿠마 레이(CV.마스다 토시키), 하카제 카오루(CV.호소가이 케이), 오오가미 코우가(CV.오노 유우키), 오토가리 아도니스(CV.하타노 와타루)

          UNDEAD/朔間零(CV.増田俊樹)、羽風薫(CV.細貝圭)、大神晃牙(CV.小野友樹)、乙狩アドニス(CV.羽多野渉)

작사 : 마츠이 요헤이 (松井洋平)

작곡 : 마후마후 (まふまふ)

 

가사

時計の針が牙のように

(토케이노하리가키바노요-니)

시계 침이 송곳니처럼

昨日と今日の境界に噛み付く

(키노-토쿄-노쿄-카이니카미츠쿠)

어제와 오늘의 경계선을 물어

全てが変わるMidnight

(스베테가카와루밋도나이토)

모든 것이 변하는 심야

 

不吉を飾る13と

(후키츠오카자루사-틴-토)

불길을 꾸미는 13과

清い愛を求める14

(키요이아이오모토메루호-틴-)

맑은 사랑을 원하는 14

その狭間に攫おう

(소노하자마니사라오우)

그 틈을 노려

 

甘い愛の言葉、

(아마이아이노코토바)

달콤한 사랑의 말,

心に潜んだ欲望

(코코로니히손다요쿠보-)

마음에 숨어 있는 욕망

危険な

(키켄나)

위험한

香りで

(카오리데)

향기로

誘った

(사솟타)

유혹했어

 

熱い吐息で溶けていったショコラの雫

(아츠이토이키데토케테잇타쇼코라노시즈쿠)

뜨거운 한숨으로 녹아 가는 쇼콜라 방울

唇を染めていくよ

(쿠치비루오소메테이쿠요)

입술을 물들여 가

まるで闇のような漆黒のルージュだね

(마루데야미노요-나싯코쿠노루-쥬다네)

마치 어둠 같은 칠흑의 립스틱 같아

そう、危険なサインを放ってる

(소-, 키켄나사인오하낫테루)

그래, 위험한 사인을 던졌어

くれたのは君なのに、何故そんなに欲しいんだ?

(쿠레타노와키미나노니, 나제손나니호시인다?)

준 건 너인데, 왜 그렇게 원해?

キスで拭い去ってくれよ

(키스데누구이삿테쿠레요)

키스로 적셔줘

時計の針はもう二度と動かないさ

(토케이노하리와모우니도토우고카나이사)

시계 침은 두 번 다시는 움직이지 않아

堕ちていく…BLOODY VALENTINE

(오치테이쿠...브라디- 바렌타인)

타락해 가 피의 밸런타인

 

覚悟が決まったらおいでよ

(카쿠고가키맛타라오이데요)

각오 했다면 와

昨日と今日の境界を飛び越え

(키노-토쿄-노쿄-카이오토비코에)

어제와 오늘의 경계를 뛰어넘어

二度と帰さないけど…

(니도토카에사나이케도...)

다시는 돌아갈 수 없지만...

 

何度も重ねてしまうね

(난도모카사네테시마우네)

몇 번이고 포개고 말아

『罪滅ぼしの月』に隠れて

(츠미호로보시노츠키니카쿠레테)

속죄의 달에 숨어서

スリルの蜜を味わう

(스리루노미츠오아지와우)

스릴의 꿀을 맛봐

 

甘い毒が回って

(아마이도쿠가마왓테)

달콤한 독이 돌아

心を蝕んだ

(코코로오모시본다)

마음을 해쳐

手遅れ

(테오쿠레)

손 내밀어

なんだよ…

(난다요...)

뭐야...

逃がさない

(니가사나이)

놓치지 않아

 

赫い瞳で見つめたら、快楽の虜

(아카이히토미데미츠메타라, 케라쿠노토리코)

붉은 눈동자로 바라보면, 쾌락의 포로

唇が傷つくほど

(쿠치비루가키즈츠쿠호도)

입술이 다칠 정도로

滴り落ちる深紅の輝きが

(시타타리오치루신쿠노카가야키가)

뚝뚝 떨어지는 진홍빛이

理性から獣を解き放つ

(리세이카라케모노오토키하나츠)

이성으로부터 야수를 해방시켜

捧げたのは君なのに、もっと欲しいって強請って

(사사게타노와키미나노니, 못토호시잇테네닷테)

바친 건 너인데, 좀 더 원하고 조르고

鎖は絡まりあった

(쿠사리와카라마리앗타)

사슬은 서로 얽혀

時計の針はもう二度と動かないさ

(토케이노하리와모우니도토우고카나이사)

시계침은 두 번 다시는 움직이지 않아

永遠の…BLOODY VALENTINE

(에이엔노...브라디- 바렌타인)

영원의 피의 밸런타인

 

互いの熱で溶けていったショコラの雫

(타가이노네츠데토케테잇타쇼코라노시즈쿠)

서로의 열로 녹아 가는 쇼콜라 방울

指先も染めていくよ

(유비사키모소메테이쿠요)

손끝도 물들여가

まるで夜のような漆黒のネイルだね

(마루데요루노요-나싯코쿠노네이루다네)

마치 밤 같은 칠흑의 손톱이야

もう、魂を掴んで離さない

(모-, 타마시오츠칸데하나사나이)

다신, 영혼을 붙잡고 놓지 않아

くれたのは君だろう、全部攫っていくよ

(쿠레타노와키미다로-, 스베테사랏테이쿠요)

준 건 너잖아, 전부 가져갈 거야

誰にも譲らないのさ

(다레니모유즈라나이노사)

누구에게도 양보하지 않을 거야

突き立てた牙は甘い香りに酔う

(츠키탓테타키바와아마이카오리니요우)

박아 넣은 송곳니는 달콤한 향기에 취해

堕ちていこう…BLOODY VALENTINE

(오치테이코우...브라디- 바렌타인)

타락해 가 피의 밸런타인

 

* 이 글과 바로 전 글의 번역부터는 장음을 좀 꼼꼼하게 적어보려고 했습니다. 그런데 이번 글의 노래에서는 장음이라고 알고 있는 부분을 발음을 다 해서 그냥 들리는 부분은 장음처리를 하지 않았어요. 양해 부탁드립니다.

반응형

댓글 영역

관련글